|
One pillar of a company's corporate identity is without
doubt its corporate language, bringing with
it the need to ensure that in-house technical terms are used exclusively and
consistently.
The terminology lists we research and compile for our clients are
regularly stored and constantly updated in our databanks.
The
creation and maintenance of these glossaries are carried out using
TRADOS-GmbH's
highly efficient MultiTerm and Translator's Workbench.
As
a result, our clients have access at any time to all of their corporate
terminology in our comprehensive documentation and
terminology databanks.
They
can thus rely on their texts being translated consistently at all times, i.e.,
the terminology being applied correctly throughout. And since this method of consistency
is automatically a time-saving factor, projects are completed more swiftly and
economically.
We
offer our clients the opportunity to draw on these terminology
databanks to create multilingual glossaries in user-friendly formats such as Microsoft Word
or Access.
Also
available is our special
alignment
service,
enabling clients to have their translated texts captured prior to work.
|